Program studiów

Program studiów podyplomowych na kierunku kształcenie tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych w zakresie języka niemieckiego na Uniwersytecie WSB Merito we Wrocławiu.

Liczba miesięcy nauki: 9
Liczba godzin: 252
Liczba zjazdów: 12
Liczba semestrów: 2
WARSZTAT PRACY TŁUMACZA
(60 godz.)
  • Wybrane zagadnienia z zakresu prawa polskiego i niemieckiego (24 godz.)
  • Wykorzystanie narzędzi komputerowych w tłumaczeniu (12 godz.)
  • Emisja głosu (12 godz.)
  • Zasady prowadzenia działalności tłumaczeniowej oraz etyka pracy tłumacza (12 godz.)
     

Zdobędziesz umiejętności korzystania z nowoczesnych narzędzi wspomagających proces tłumaczenia. Rozwiniesz swoją wiedzę specjalistyczną oraz nauczysz się sztuki autoprezentacji. Zapoznasz się z zasadami etyki zawodowej oraz będziesz gotów do odpowiedzialnego pełnienia ról zawodowych z uwzględnieniem zmieniających się potrzeb społecznych.

 

 

WYBRANE ZAGADNIENIA POPRAWNOŚCI JĘZYKA POLSKIEGO I NIEMIECKIEGO
(24 godz.)
  • Stylistyka języka niemieckiego z elementami nowej pisowni niemieckiej - die neue Rechtschreibung (12 godz.)
  • Stylistyka języka polskiego (12 godz.)
     

Nauczysz się poprawnie posługiwać językiem niemieckim oraz polskim dobierając odpowiednie środki językowe oraz efektywnie wykorzystywać zasady komunikacji w pracy tłumacza. 
 

PRAKTYKA PRZEKŁADU PISEMNEGO
(120 godz.)
  • Tłumaczenia wybranych tekstów specjalistycznych (72 godz.)
  • Tłumaczenia prawne i prawnicze (24 godz.)
  • Tłumaczenia pisemne uwierzytelnione (24 godz.)
     

Zdobędziesz umiejętność tłumaczenia tekstów specjalistycznych z uwzględnieniem tekstów prawnych i prawniczych. Zapoznasz się z tłumaczeniem tekstów specjalistycznych. Nauczysz się samodzielnie weryfikować tekst pod kątem merytorycznym oraz rozwiązywać dylematy tłumaczeniowe. 

 

Tłumaczenia ustne
(48 godz.)
  • Tłumaczenia á vista (12 godz.)
  • Tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne (24 godz.)
  • Tłumaczenia ustne uwierzytelnione (12 godz.)
     

Ważnym elementem modułu jest ćwiczenie pamięci, która jest istotna zwłaszcza w tłumaczeniach ustnych. Wykonywanie tłumaczeń w laboratoriach tłumaczeniowych jest dodatkowym atutem modułu. Będziesz potrafił komunikować się z użyciem specjalistycznej terminologii z zakresu języka polskiego oraz niemieckiego.

 

Forma zaliczenia
Książka
egzamin w formie pisemnego tłumaczenia czterech tekstów (dodatkowy zjazd)