Opis kierunku

Celem studiów jest przygotowanie do pracy tłumacza specjalistycznego, przysięgłego, korektora tekstów, a nawet pracownika agencji turystycznych lub reklamowych; lub ugruntowanie wiedzy dla osób już pracujących w zawodzie tłumacza. Program studiów został opracowany tak aby poszerzyć i ugruntować wiedzę w zakresie terminologii specjalistycznej, zapewniać jakość w tłumaczeniu tekstów pisemnych i ustnych oraz udoskonalić warsztat tłumacza. Dodatkowo aby również  zgłębić agadnienia z zakresu stylistyki oraz bez trudu móc wykorzystywać nowoczesne narzędzia wspomagające pracę tłumacza (np. oprogramowanie CAT).

Ludzie spotkanie biznes

Studia realizowane w formie niestacjonarnej (tradycyjnej), czyli w salach wykładowych w weekendy.
Nową wiedzę i umiejętności zdobywasz, dzięki zajęciom realizowanym w murach uczelni podczas weekendowych zjazdów, zgodnie z ustalonym harmonogramem zjazdów.

sposób realizacji tradycyjny nowy

Co zyskujesz?

  • Poszerzysz zasób specjalistycznego słownictwa oraz nabędziesz umiejętności tłumaczenia tekstów pisemnych i ustnych w zakresie języka angielskiego.
  • Zdobędziesz praktykę wykonywania tłumaczeń ustnych oraz szybkiego czytania.
  • Nauczysz się eliminować błędy słownikowe i gramatyczne oraz weryfikować tekst w języku docelowym.
  • Pogłębisz wiedzę na temat przekładu, prawa i specyfiki zawodu tłumacza.
  • W trakcie zajęć weźmiesz udział w warsztatach z tłumaczeń konferencyjnych prowadzonych w profesjonalnych kabinach tłumaczeniowych.


Po ukończeniu kierunku będziesz:

  • efektywnie organizował warsztat pracy tłumacza,
  • potrafił wyszukiwać i analizować informację niezbędną do prawidłowego tłumaczenia specjalistycznego,
  • umiał rozwiązywać problemy tłumaczeniowe,
  • korzystał z fachowych narzędzi tłumaczeniowych,
  • umiejętnie posługiwał się najnowszymi technologiami informacyjnymi w procesie tłumaczenia,
  • samodzielnie weryfikował poprawność sporządzanego tłumaczenia,
  • potrafił wykorzystywać wiedzę psychologiczną przydatną w trakcie wykonywania tłumaczenia,
  • wykazywał się dbałością o jakość językową i poprawność merytoryczną sporządzanych tłumaczeń,
  • postępował zgodnie z etyką pracy tłumacza.
     

Dla kogo?

Studia zostały stworzone z myślą o osobach pracujących lub zamierzających podjąć pracę w charakterze tłumacza tekstów specjalistycznych, tłumacza przysięgłego, korektora tekstów, pracownika administracji lokalnej i państwowej, pracownika agencji turystycznych lub reklamowych.


 

Wymagania

W procesie rekrutacji kandydat powinien złożyć oświadczenie potwierdzające znajomość języka angielskiego na poziomie co najmniej B2 wg ESOKJ.

Dokument ukończenia studiów

Jako absolwent naszej uczelni otrzymasz świadectwo ukończenia studiów podyplomowych zgodne z przepisami, jakie zostały określone przez Ministerstwo Edukacji i Nauki.

 

Bezpłatne szkolenia biznesowe

Uczestnikom naszych studiów podyplomowych i naszym absolwentom dajemy możliwość uzyskania dodatkowych kwalifikacji przez uczestnictwo w 4 bezpłatnych szkoleniach biznesowych (tematyka szkoleń podawana jest w II semestrze).

 

Udział w szkoleniach potwierdzany jest certyfikatami, które wydawane są wraz ze świadectwem ukończenia studiów podyplomowych. Szkolenia realizowane są zazwyczaj w wybrany weekend majowy.

 

SPRAWDŹ SZCZEGÓŁY

Zasady rekrutacji

Pamiętaj, że studia podyplomowe możesz zacząć, jeśli masz wykształcenie wyższe (licencjackie, inżynierskie lub magisterskie). Oznacza to, że nie musisz posiadać dyplomu magistra i już po studiach I stopnia możesz zacząć studia podyplomowe. O przyjęciu na studia decyduje kolejność zgłoszeń oraz konieczność złożenia kompletu dokumentów i spełnienia wymogów wynikających z zasad rekrutacji.

 

Pierwszym krokiem do zapisów na studia jest wypełnienie internetowego formularza rekrutacyjnego.

 

Zachęcamy do zapoznania się ze stroną zasada rekrutacji, na której krok po kroku przeprowadzimy Cię przez formularz rekrutacyjny. Na stronie znajdziesz też regulaminy oraz wzory dokumentów do druku.

 

ZAPOZNAJ SIĘ Z ZASADAMI REKRUTACJI

 

Zastrzegamy sobie prawo do nieuruchomienia kierunku w przypadku niewystarczającej ilości zgłoszeń.

Program studiów

Program studiów podyplomowych na kierunku kształcenie tłumaczy specjalistycznych w zakresie języka angielskiego na Uniwersytecie WSB Merito we Wrocławiu.

Liczba miesięcy nauki: 9
Liczba godzin: 264
Liczba zjazdów: 12
Liczba semestrów: 2
Zobacz program studiów

Wykładowcy

Grzegorz Piątkowski
Paulina Piątkowska
Grzegorz Piątkowski

Tłumacz ustny i pisemny języka angielskiego, działający na rynku od 2007 roku i prowadzący własną działalność gospodarczą od 2013 r. Z Wyższą Szkołą Bankową we Wrocławiu (obecnie Uniwersytet WSB Merito) związany od 2020 r., wcześniej od 2013 r. z Wyższą Szkołą...

Paulina Piątkowska

Tłumaczka ustna i pisemna języka angielskiego, działająca na rynku i prowadząca własną działalność gospodarczą od 2011 r. Prowadzi zajęcia z tłumaczeń medycznych pisemnych i ustnych na Uniwersytecie WSB Merito we Wrocławiu i na Studiach Podyplomowych Angielskiego Języka...

Poznaj innych wykładowców
Hand icon

Jeśli wiesz już, co chcesz studiować

Zapisz się online

Kontakt

Na Twoje pytania odpowie Biuro Rekrutacji - studia podyplomowe

28.03 czynne do godz. 12:00. W dniach 29.03.2024-02.04.2024 biuro nieczynne.

bud. A, pok. 100
ul. Fabryczna 29-31
53-609 Wrocław

E-mail: sp@wroclaw.merito.pl
Tel.: +48 604 138 344 71 376 23 70
Infolinia: 71 758 22 30

Godziny otwarcia:
  • pn-pt: 08:00 - 16:00
Pobierz stronę do PDF